larger reading public than prose works in the kavya dialect. Under para 20, I have given quotations from this class of literature.
197. Under sub-division iii of paragraph 20, I mentioned some school books, written in the traditional prose blend. The ninth book in this list is a remarkable prose work of travel by Yenugula Veeraswami which is the only work of its kind in Telugu literature. His language is direct and natural, and his descriptions of places, and his comments on men and manners always interesting.
198. Another book which deserves mention is V(a)1 Chardarvish by Yerramilli Mallikarjuna Kavi. In his preface to this work, the author stated that he had employed the spoken idiom as he had found that the literary dialect could not render thoughts adequately. It was first published in 1863. It has passed through innumerable editions and is immensely popular at the present day. Prose works in the traditional blend have a real cuency in the country which most prose in the Kavya and Neo-Kavya dialects has not.
199. If I understand the reference of the Syndicate rightly as explained by Prof. Rangachariar, it is this prose blend precisely which the Syndicate are disposed to approve. The modern school does not advocate the discordance of poetic forms. The prose of the leading writers of the school will bear out my statement.
200. But though we do not limit the use of archaic or artificial poetic forms, any rational blend must be based on the phonology and grammatical structure of Modern Telugu.
201. For guidance, students may be advised to use modern forms and modern sandhi employed by the higher characters in Rao Bahadur K. Veeresalingam Pantulu’s adaptations of French English acting plays, and in his dramatic sketches which are found in volumes one and two of his collected works. By higher