Queen. Came this from Hamlet to her?
Pol. Good madam, stay awhile; I will be faithful. 115
Doubt that the sun doth move;
Doubt truth to be a liar;
But never doubt I love.
O dear Ophelia, I am ill at these numbers; 120
I have not art to reckon[b 2] my groans; but that I
love thee best, O most best, believe it. Adieu.
Thine evermore, most dear lady, whilst this
machine is to him,[b 3] Hamlet.
This in obedience hath my daughter shown[a 2] me; 125
And more above,[a 3] hath his solicitings,[a 4][b 4]
As they fell out by time, by means, and place,
All given to mine ear.
King. But how hath she
Received his love?
Pol. What do you think of me?
- ↑ 116–119. Doubt] In the first two lines and the fourth "doubt" means be doubtful that; in the third it means suspect. Hamlet's letter begins in the conventional lover's style, which perhaps was what Ophelia would expect from a courtly admirer; then there is a real outbreak of passion and self-pity; finally, in the word "machine," Hamlet indulges, after his manner, his own intellectuality, though it may baffle the reader; the letter is no more simple or homogeneous than the writer, T. Bright, in A Treatise of Melancholy (1586), explains the nature of the body as that of a machine, connected with the "soul" by the intermediate "spirit." He compares (p. 66) its action to that of a clock.
- ↑ 121. reckon] Delius suggests that this may mean "to number metrically."
- ↑ 124. machine is to him] whilst this body is attached to him. See Cymbeline, V. v. 383, for use of "to."
- ↑ 126. solicitings] Solicit was sometimes—but perhaps not here—used of immoral proposals. Heywood, The Wise Woman of Hogsden, I. i.: "I'll visit my little rascall and solicite."
III. i. 250: letters delivered "Even in the milk-white bosom of thy love." There was a pocket in the breast of a lady's dress, but there may be no reference to it here.