This page needs to be proofread.
164
Lesson XXX.
- 我與大英國人就大交易也
- Uá kah Tãi-eng-kok-nâng chiũ tūa kau-kuan nō
- Oh, I do much business with Englishmen.
- 我上英國人
- Uá siãng Eng-kok-nâng
- I like Englishmen.
- 花旗行倒賬了
- Hue-kî-hâng tó-tièⁿ--lō
- The American firm is bankrupt.
- 葵扇壹枝若干錢
- Kûe-sìⁿ chék-ki jiéh-tsōi chîⁿ?
- How much for a palm-leaf fan?
- 壹枝捌個錢
- Ki poih-kâi chîⁿ
- Eight cash each.
- 此近時無生理
- Chí-chùaⁿ-sî bô seng-lí
- My trade is very dull of late.
- 恁個生理好𤍠
- Nín-kâi seng-lí hoh-jiêt
- Your trade is pretty brisk.
- 四個銀。弍式。四個錢
- Sì-kâi-ngṳ̂n, nõⁿ-sek sì-kâi chîⁿ
- Four dollars, twenty cents and four cash.
- 百伍個錢
- Peh-ngõu kâi chîⁿ
- Hundred and fifty cash.
- 陸斤四
- Lák-kṳn-si
- Six catties and four taels.
- 弍斤半
- Nõⁿ-kṳn-pùaⁿ
- Two catties and a half.
- 爾枝秤減
- Lṳ́ ki chhìn siám
- Your scale is not correct.
- 頂正。不可頂減
- Téng-chiàⁿ, m̄-móⁿ téng-siám
- Weigh properly, and don't cheat in weighing.
- 個銀携去找錢
- Kâi-ngṳ̂n khiéh-khṳ̀ táu-chîⁿ
- Take the dollar and change it into cash.
- 個銀不足重。無七弍
- Kâi-ngṳ̂n m̄-kàu-tãng, bô chhit-jī
- The dollar is short in weight, it's not 7 candareens and 2 mace.
- 鬧𤍠
- Lãu-jiét.
- A phrase used by customers or visitor on leaving the shop, which means may your shop be crowded with customers.