Page:Handbook of the Swatow vernacular.djvu/46

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
30
Lesson VII.
雷公响
Lûi-kong tán
The thunder roars.
雷公攝目。了正响
Lûi-kong nih-mák, lióu chiàⁿ-tân
The lightning flashes first, then the thunder roars.
雨定着是大
Hõu tiāⁿ-tiéh sĩ tūa
The rain is sure to be a heavy one.
唐人講究雷公不對
Tn̂g-nâng káng-kiù lûi-kong m̄-tùi
What the Chinese discuss about the lightning is not correct.
唐人此事不曉
Tn̂g-nâng chí-kâi sū m̄-hióu
The Chinese do not understand about this matter.
英國人就曉
Eng-kok-nâng chiũ-hióu
The English understand.
虹有多多色
Khẽng ũ ke-ke sek
The rainbow has many colours.
肩紅有白有藍有青有黄
Ũ âng, ũ péh, ũ nâm, ũ chheⁿ, ũ n̂g
It has red, white, blue, green and yellow.
還了有
Huân-lióu ũ
It has some more.
是雅在
Sĩ ngiá-tsãi
It is very beautiful.
咱所有個色是從虹處來
Nán só-ũ kâi sek sĩ tshông khẽng--kò lâi
The colours which we have, come from the rainbow.
流漲或是退
Lâu tĩⁿ a-sĩ khó?
Is it high tide or ebb tide?
流退
Lâu khó
It is ebb tide.
海有湧否
Hái ũ éng mē?
Are there any waves in the sea?
有。湧袂大
Ũ, éng bõi-tūa
Yes, the waves are not big.
風颱時荒險
Huang-thai sĩ hong-hiám
The typhoon is dangerous.