Page:Handbook of the Swatow vernacular.djvu/48

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
32
Lesson VII.
許久咱此處不識有落雹
Hoh-kú nán--chié m̄-pat ũ lóh-phák
For a long time we have not had hail here.
冬天貧窮人是悽慘
Tang--thiⁿ khiou-kiáⁿ nâng sĩ chhi-tshám
In Winter the poor are miserable.
富個人則穿煖
Pù--kâi-nâng li chhēng-sie
But the rich are warmly clad.
冬天冷在
Tang--thiⁿ chhiⁿ-tsai
In Winter it is very cold.
夏天就𤍠
Hē--thiⁿ chiũ-zuáh
But in Summer it is hot.
壹年有四季
Chék-nîⁿ ũ sì-khùi
There are four seasons in a year.
在祖家夏天無此處向𤍠
Tõ Tsóu-ke Hē--thiⁿ bô chié hi èⁿ-zuáh
In England the Summer is not so hot as here.
冬天愈冷此處
Tang--thiⁿ zú-chhiǹ chié
In Winter it is colder than here.
在祖家壹年春天是上好
Tõ tsóu-ke chék-nîⁿ Tshun--thiⁿ sĩ siãng-hó
In England Spring is the best of the year.
春天到來草俱皆發
Tshun--thiⁿ kàu--lâi, tsháu lóng-tsóng huat
When Spring comes, all the grass grow.

section IV.

明早
Mêng-khí
Morning.
中午
Jít-tàu
Noon.
夜昏
Mêⁿ-hng
Evening.
上午
Chiēⁿ-kùa
Forenoon.