TV.] BENGALI LANGUAGE & LITERATURE. 387 05৮) সাশিকাল, কাউরী, সতাই, শিবাই, বড়ি, টি, পাকনা সোয়ান্তি ৬1125 00101) ১ afea, efea, ui (Krithivasa); আবর, (আর), করিয়োহু", (করিলাম), ভেল, (হইল), বড়া, (বড়), হেয়! হ'য়ে, বহু'তর (অনেক), হুয়োক (হউক), আবে (এখন), হুইনুই (হই কি না), পালটাইয়া (ফিরে), কিস্ক (কেন), ভাহাই (তাই), নজী'ব (বাচিবনা), পিন্দই (পরিধান করে), (জাজ Ramayana) ; করো, কেলু, দোহা, SIEGE শকুনিয়া, করিলেম্ত, যায়, পড়িলেন্ত, আইবেন্তু, ৪০. মোহর, চাহসি, কহসি, করসি ০০০০ নিয়ড়ে, ক্াহা, তুমি, সব, বাণ, বোলাও, এহি, বিহাঃ চিহু, নি দ, কেন্ছে, পাকায়) (১০]৪5০, 12510019) Crikarna Nandi and others.) Of the words quoted above, ¢f€# is still im use i Durbhanga. The words @t48, @as ete. are used im Orissa. The suffix ‘Q) occurring in the proper names such as *{{#fqa} reminds us of Hindi. The Hindi word @{t% changed into g{t4 Is still im use in Eastern Bengal. The case-endings as in পরদেশকো AAI, scsi aifrA in Manik Chandra Rajar Gan and Yate Faq in Krittivasa and Ffyws
- qi4 im Krisnma Vijay are akin to uses current in
Hindi. Not only in the language, but also in costumes and habits, the Bengalis of past times were more like their brethern of the up-country. They used to wear a turban and tuck up the Dhuti tightly between the legs as the Hindustani people do now. When the merchant Chand presented three silk clothes to the Raja of Ceylon, the Raja was taught to wear it after the fashion of the Bengalis, and Vijay Gupta thus describes it :— Agreement in habits and costumes.