Page:Horace's Art of Poetry made English - Roscommon (1680).djvu/4

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

Johnson, to which no Man pays more Veneration than I, it cannot be deny'd that the constraint of Rhyme, and a literal Translation (to which Horace in this Book declares himself an Enemy) has made him want a Comment in many places.

My chief care has been to Write intelligibly, and where the Latin was Obscure, I have added a Line or two to explain it.

I am below the Envy of the Criticks, but if I durst, I would begg them to remember, that Horace ow'd his favour and his fortune to the Character given of him by Virgil and Varius, that Fundanius & Pollio are still valued by what Horace says of them, and that in their Golden Age, there was a good Understanding among the Injenious, and those who were the most Esteem'd were the best Natur'd.

ROSCOMMON.

OF