Page:Hudibras - Volume 1 (Butler, Nash, Bohn; 1859).djvu/219

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.

PART II. CANTO I.

BUT now, t' observe romantique method,[1]
Let bloody[2] steel awhile be sheathed:
And all those harsh and rugged sounds[3]
Of bastinadoes, cuts, and wounds,
Exchang'd to love's more gentle style, 5
To let our reader breathe awhile:[4]
In which, that we may be as brief as
Is possible, by way of preface.
Is't not enough to make one strange,[5]
That some men's fancies[6] should ne'er change, 10
But make all people do and say
The same things still the self-same way
Some writers make all ladies purloin'd.
And knights pursuing like a whirlwind:[7]
Others make all their knights, in fits15
Of jealousy, to lose their wits;

  1. The abrupt opening of this Canto is designed; being in imitation of the commencement of the fourth book of the Æneid,
    "At regina gravi jam dudum saucia cura," &c.
  2. Var. rusty steel in 1674—84, and trusty in 1700. Restored to bloody steel in 1704.
  3. In like manner Shakspeare, Richard III. Act i. sc. 1, says:
    "Our stern alarums chang'd to merry meetings,
    Our dreadful marches to delightful measures."
  4. For this and the three previous lines, the first edition has:
    And unto love turn we our style
    To let our reader breathe awhile.
    By this time tir'd with th' horrid sounds
    Of blows, and cuts, and blood, and wounds.
  5. That is, to make one wonder.
  6. Var. That a man's fancy.
  7. Alluding, probably, to Don Quixote's account of the enchanted Dulcineas, flying from him, like a whirlwind, in Montesino's Cave.