Page:Incidents of travel in Central America, Chiapas and Yucatan.djvu/417

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
INDIAN LANGUAGES.
339



CHAPTER XXVII.


INTERIOR OF A CONVENT—ROYAL BIRD OF QUICHÉ—INDIAN LANGUAGE—THE LORD'S PRAYER IN THE QUICHÉ LANGUAGE—NUMERALS IN THE SAME—CHURCH OF QUICHÉ—INDIAN SUPERSTITIONS—ANOTHER LOST CITY—TIERRA DE GUERRA—THE ABORIGINES—THEIR CONVERSION TO CHRISTIANITY—THEY WERE NEVER CONQUERED—A LIVING CITY—INDIAN TRADITION RESPECTING THIS CITY—PROBABLY HAS NEVER BEEN VISITED BY THE WHITES—PRESENTS A NOBLE FIELD FOR FUTURE ENTERPRISE—DEPARTURE—SAN PEDRO—VIRTUE OF A PASSPORT—A DIFFICULT ASCENT—MOUNTAIN SCENERY—TOTONICAPAN—AN EXCELLENT DINNER—A COUNTRY OF ALOES—"RIVER OF BLOOD"—ARRIVAL AT QUEZALTENANGO.


It was late in the afternoon when we returned to the convent. The good padre regretted not being at home when we arrived, and said that he always locked his room to prevent the women throwing things into confusion. When we entered it was in what he called order, but this order was of a class that beggars description. The room contained a table, chairs, and two settees, but there was not a vacant place even on the table to sit down or to lay a hat upon. Every spot was encumbered with articles, of which four bottles, a cruet of mustard and another of oil, bones, cups, plates, sauce-boat, a large lump of sugar, a paper of salt, minerals and large stones, shells, pieces of pottery, skulls, bones, cheese, books, and manuscripts formed part. On a shelf over his bed were two stuffed quezales, the royal bird of Quiché, the most beautiful that flies, so proud of its tail that it builds its nest with two openings, to pass in and out without turning, and whose plumes were not permitted to be used except by the royal family.

Amid this confusion a corner was cleared on the table for dinner. The conversation continued in the same unbroken stream of knowledge, research, sagacity, and satire on his part. Political matters were spoken of in whispers when any servants were in the rooms. A laugh was the comment upon everything, and in the evening we were deep in the mysteries of Indian history.

Besides the Mexican or Aztec language, spoken by the Pipil Indians along the coast of the Pacific, there are twenty-four dialects peculiar to Guatimala. Though sometimes bearing such a strong resemblance in some of their idioms, that the Indians of one tribe can understand each other, in general the padres, after years of residence, can only speak the language of the tribe among which they live. This diversity of languages had seemed to me an insuperable impediment in the way of any thorough investigation and study of Indian history and traditions; but the cura, profound in everything that related to the Indians,