2 K. 5:22 have just come to me. Gen. 27:36 זֶה פַעֲמַיִם now twice; 31:38 זֶה עֶשְׂרִים שָׁנָה twenty years now. 31:41; 43:10; 45:6, Nu. 22:28, Deu. 8:2, Jud. 16:15, 1 S. 29:3, 2 S. 14:2, Job 19:3.
Rem. 3. The form זה is often a relative in poetry (as in Aram., Eth.). Like אשׁר it suffers no change for gend. and number. Job 19:19 וְזֶה אָהַבְתִּי נֶהְפְּכוּ־בִי and they-whom I loved are turned against me. Ps. 74:2; 78:54; 104:8; Pr. 23:22, Job 15:17. The form זוּ (Ps. 132:12 זוֹ) is still oftener used. Ex. 15:13, Is. 42:24; 43:21, Ps. 9:16; 10:2; 17:9; 31:5; 32:8; 68:29; 143:8.
Rem. 4. The Demons. unites with prepp. to form adverbial expressions. See Lex. On its union with כ to express such, cf. § 11, R. 1e.
INTERROGATIVE PRONOUN
§ 7. The pron. מִי who? is used of persons, mas. and fem.; and מָה what? of things. Both are invariable for gend. and number.
(a) The pron. מי may be used in the three cases. Gen. 3:11 מִי הִגִּיד לְךָ who told thee? 24:65; 33:5, Is. 6:8. The gen., Gen. 24:23 בַּת־מִי אַתְּ whose daughter art thou? 32:18 לְמִי אַתָּה to whom belongest thou? 1 S. 12:3; 24:15, Ps. 27:1. And acc., Is. 6:8 אֶת־מִי אֶשְׁלַח whom shall I send? 1 S. 28:11, 2 K. 19:22. The acc. is always preceded by את. Like other words מי may be repeated to particularise or distribute. Ex. 10:8 מִי וָמִי הַהֹֽלְכִים who all are they that are to go?
(b) The neut. מה is also used in all the cases. Gen. 31:36 מַה־פִּשְׁעִי what is my offence? 32:28, 2 K. 9:18. The gen. by prep., Gen. 15:8 בַּמָּה אֵדַע by what shall I know? Rarely after a noun, Jer. 8:9 wisdom of what (what sort of w.)? Nu. 23:3. The acc., Gen. 4:10 מֶה עָשִׂיתָ what hast thou done? 15:2. The את is not used before