Jump to content

Page:Ivan Krylov - The Russian Fabulist Krilof and His Fables.pdf/63

From Wikisource
This page has been proofread, but needs to be validated.
The Wolf in the Kennel.
15

ing as if it would fain eat up the whole party. Seeing, however, that it is not now in the presence of the flock, and that it is now called upon to pay the penalty for the sheep it has killed, my trickster resorts to negotiation, beginning thus:

"Friends, what is all this fuss about? I am your ancient gossip and comrade; and I have come here to contract an alliance with you—not with the slightest intention of quarrelling. Let us forget the past, and declare in favour of mutual harmony. Not only will I for the future avoid touching the flocks belonging to this spot, but I will gladly fight in their behalf against others; and I swear on the word of a Wolf that I——"

"Listen, neighbour," here interrupted the huntsman. "You are grey-coated; but I, friend, am grey-headed, and I have long known what your wolfish natures are like, and therefore it is my custom never to make peace with wolves until I have torn their skin from off their backs."

With that he let go the pack of hounds on the Wolf.

[This fable, which was printed in October, 1812, represents Napoleon in Russia. The words put into the mouth of the Wolf are almost exactly those of which he himself made use. It is said that, after the battle of Krasnoe, Kutuzof read this fable aloud to the officers who stood round him, and that, when he came to the words, "You are grey-coated; but I, friend, am grey-headed," in which an allusion is made to Napoleon's grey overcoat and his own white hair, he took off his white forage-cap, and shook his bent head. Buistrof says