Jump to content

Page:Japanese Peasant Songs.djvu/102

From Wikisource
This page has been proofread, but needs to be validated.
78
Japanese Peasant Songs

Mizu-Guruma[1]

(Water Mill)

In the water mill game a group of children hold hands forming a chain. Two people at the head of the chain make a gate with their hands for the others to pass through, forming a circle as they do so. The movement is regarded as suggestive of the rotation of a water mill.

100

Ido no kawaze no
Mizu-guruma
Hi gacha-gacha-gacha
Hi gacha-gacha-gacha

By the rapids of the river
The water mill goes
Hi gacha-gacha-gacha,
Hi gacha-gacha-gacha.

Swallow Ken-Ken

This song is repeated over and over again as a group of children hop around in a circle facing outward, each with his left leg interlocked with his neighbor’s. The verse is repeated until they fall down.

101

Tsubame ken-ken
Mame tsubana
Tsunde yokaro ka
Mimi naka
Supon-pon
Mimi naka
Supon-pon

Swallow ken-ken
The reed ears
Can I pick them?
No ears,
Supon-pon
No ears,
Supon-pon.

Takayama of Fukada

This is a children’s song sung coming home from school when the sky becomes red in the region of Takayama. It is used as a shuttlecock song at New Year’s. There is a story about the mountain: About three years ago there were many trees on Takayama, a small but distinctive hill in Fukada belonging to Shōya hamlet. The people of Shōya decided to cut them down. When they came to a tall tree near Jizō-san it refused to be cut. The people thought this odd so called a priest who prayed. Then they cut it down. After that the god of the mountain appeared in a dream and told a man of Shōya that their houses would be burned down. Since then about six houses have been burned in Shōya.

102

Fukada no Takayama
Fukada no Takayama
Yūyaketa[2]
Usagi mo tanoki[3] mo
Yūyaketa[2]

Takayama of Fukada
Fukada’s Takayama
Was burnt very well.
Rabbits and badgers
Were burnt very well too.


  1. The local name for the game and song.
  2. 2.0 2.1 For: yōyaketa.
  3. For: tanuki.