Jump to content

Page:Japanese Peasant Songs.djvu/73

From Wikisource
This page has been proofread, but needs to be validated.
Seasonal Songs
51
72

Shonga odori wa
Dete mite narota
Kuni no miyage ni
Shuja naika
Dokkoi sho shonga e

The shonga dance—
Came out, saw and learned—
For souvenir of the county
Let’s make it.

73

Shonga baba sama
Meizan suki desu[1]
Yumbe[2] kokonotsu
Kesa nanatsu
Yumbe[3] kokonotsu nya
Shokusho wa senedo
Kesa wa nanatsu ni
Shokusho sh’ta
Dokkoi sho shonga e

Shonga old lady
Likes meizan cakes.
Last night nine,
This morning seven.[4]
Last night’s nine
Indigestion did not give,
This morning’s seven
Indigestion gave.

74

Shonga-batake[5] no
Mannaka goto de
Sekida kurya[6] chute[7]
Damasareta
Sekida kurya[6] chute[7]
Damashimashita ga
Ima wa sekida no
Sata mo naka[8]

In the middle
Of the ginger field[9]
The slipper he promised.[10]
I’ve been fooled—
The slipper he promised.
I’m fooled indeed—
Now the slipper
He doesn’t even mention.


  1. Or:

    Shonga basan wa
    Yaki-mochi suki de gozaru

    Shonga old woman
    Likes roasted mochi.

    Both these variants may have the second meaning of the old woman likes copulation, so that last night’s nine connections she survived, but this morning’s seven were too much for her.

  2. From yūbe.
  3. Or: yūbe no.
  4. “She had” is understood.
  5. Here shonga must mean ginger, but if shonga is also a refrain term as Kodera claims, then we have here a typical play on sound as well.
  6. 6.0 6.1 From kureyō.
  7. 7.0 7.1 Or: chote from to itte.
  8. Or: nashi.
  9. “We made love” is understood.
  10. As a sign of betrothal.