Jump to content

Page:Journal of the Straits Branch of the Royal Asiatic Society (IA journalof404219041905roya).pdf/296

From Wikisource
This page needs to be proofread.
English. Hokkien. Cantonese. Chinese Characters. Remarks as to Meaning.


... ... ... ... Kampong Malacca district and no Chinaman would think of giving the name quoted, but would be content with the indefinite expression 'Kam-kong Ma-lak-kah.' The neighbourhood contains but few Cantonese, and they would use 'Kam-pong Ma-lak-kah.'
5. Ann Siang Hill Chui-lan teng Sui-lan theng 亭蘭萃 The 'chui-lan' pavilion'. (There used to be a club on this hill, known by this name).
6. Annamallai Chitty lane. (i) Tek-kha Khut-thau hang. (i) Chuk-keuk kwat-thau hong. 巻頭掘脚竹 (i) 'The cul-de-sac in 'Tek Kha'.' (Tek Kha' means 'foot of the bamboos' and is the universal name for all the Selegie Road neighbourhood).
... (ii) Tek-kha tng-tiam tui-bin te-saⁿ-tiau. (ii) Chuk-keuk tong- pho tui-min tai-sam-thiu. 條三第面對店當脚竹 (ii) 'The third (street) opposite the 'Tek-kha' pawnshop.' (There is a pawnshop in Selegie Road, and opposite it three narrow lanes lead off, viz. Veerappa Chetty lane, Nagapa lane, and this one.)
7. Anson Road (i) Lau toa-peh-kong hit-tiau. ... 條那公伯老 (i) 'Old idol street.' (There is an old temple at Tanjong Pagar.)
... (ii) Ti ku pa-sat khi Tan-jong Pa-kat hai-kiⁿ hit-tion. ... 條那墘海葛巴丹去虱巴舊自 (ii) 'From the old market going to Tanjong Pagar (along) the shore, that street'. These names are such as may be used by Hokkiens. I can find no Cantonese name. Far a great part of the road.