Jump to content

Page:Journal of the Straits Branch of the Royal Asiatic Society (IA journalof404219041905roya).pdf/298

From Wikisource
This page needs to be proofread.
English. Hokkien. Cantonese. Chinese Characters. Remarks as to Meaning.


... ... ... ... there are no houses and that accounts for the fact that there is no Chinese name as yet crystallised for the road.)
8. Arab Street (i) Jiau-a koi (ii) Yau-wa kai 街亞爪
街華休
'Javanese street.' (Many Javanese live here, and the Chinese have distinguished them as the chief inhabitants of the street.)
9. Armenian Street Seng Po toa chhu au Seng Po tai ok hau-pin. 後厝大寶成 'Behind Song Po's big house.' (Sing Po, i.e. Tan Song Po, a wealthy Chinaman, is now dead.)
10. Bain Court (i) Chui-sien-mng be-liau hang-a lai. ... 內仔寮馬門仙水 (i) 'Water-fairy-gate stables lane within.'
... ... (ii) Shui-sin-mun ma-fong kwat-thau hong. 巷頭掘房馬門仙水 (ii) 'Water-fairy-gate stables cul-de-sac.' (Bain Court is a lane off North Bridge Road. That part of North Bridge Road is called 'the Water-fairy-gate', why I cannot say, unless it is connected in any way with the fact that there was once a public bath in the vicinity. Douglas' Amoy Dictionary gives 'chui sien mng' 'gangway' but I know of no reason why this part of Singapore should be socalled,
11. Bain Street (i) Hok-im-kuan au koi. (i) Fuk-yam-kwan hau-kai. 街後舘音福 (i) 'Street behind the Gospel-house.'
... (ii) Sek-a-ni le-pai-tng tui-bin hang. ... 巷面對堂拜禮仔色 (ii) 'Eurasian Church opposite lane.' ((ii) applies also to Holloway Lane).