Jump to content

Page:Journal of the Straits Branch of the Royal Asiatic Society (IA journalof404219041905roya).pdf/300

From Wikisource
This page needs to be proofread.
English. Hokkien. Cantonese. Chinese Characters. Remarks as to Meaning.


12. Balestier Road (i) O Kio. ... 橋烏 (i) 'Black Bridge.'
... ... (ii) Wu-hap thong 塘葉芋 (ii) 'Taro Pond.'
(ii) this name is also given to Delta Road (ii) there are fields planted with this vegetable in the Balestier Road neighbourhood.
... (iii) Go-cho toa-peh-kong. ... 公伯大曹鵝 (iii) 'Rochore Temple.'
13. Bali Lane (i) Sin Ba-li. ... 厘峇新 (i) 'New Bali.'
... ... (ii) Ma-li hong. 巷厘馬 (ii) 'Bali Lane.'
(i) New Bali, to distinguish the lane from Shaikh Madaesah Lane or 'Old Bali' adjoining.)
14. Banda Street ... Fan-tsai mei. 尾寨番 End of the foreign brothels. ('Foreign' here means 'frequented by non-Chinese.' There is nothing but a roundabout way of expressing this Street in Hokkien; cf. Spring Street.)
15. Battery Road (i) Tho-kho au ... 後庫土 (i) 'Behind the godowns.'
... ... (ii) Dho-fu fa-yün pin. 邊園花庫土 (ii) 'Beside the garden (near the) godowns. (There is no definite name. A Chinaman would undoubtedly have to go into further detail to distinguish Battery Road from adjoining Streets).