Jump to content

Page:Journal of the Straits Branch of the Royal Asiatic Society (IA journalof404219041905roya).pdf/302

From Wikisource
This page needs to be proofread.
English. Hokkien. Cantonese. Chinese Characters. Remarks as to Meaning.


16. Beach Lane. Thih pa-sat khut-thau hang. Thit pa-sat kwat-thau hang. 巷頭掘虱巴鐵 'The iron market cul-de-sac.'
(The iron market is the market built of iron, i.e. Clyde Terrace Market).
17. Beach Road. (i) Sio-po hai-kiⁿ. ... 墘海坡小 (i) 'Small-town sea shore.'
('Sio-po' is small town' i, e. that part of Singapore to the north of the Stamford Road Canal, as opposed to 'toa-po' or big town, the Singapore river end of the town.)
... ... (ii) Kam-pong hoi-pin. 邊海傍金 (ii) 'Kampong' sea shore.'
(Kampong means Kampong Glam, and is practically the Cantonese equivalent for 'sio-po.')
... (iii) Thih pa-sat khau. (iii) Thit pa-sat hau 口虱巴鐵 (iii) 'Iron market' i. e. the street to which the iron market opens or faces (see Beach Lane).
... ... (iv) Sha-tsui hung-mo thit-chhong tui-min. 面對廠鐵毛紅嘴沙 (iv) Tanjong Rhu European foundry opposite. (This would seem to be a roundabout way of describing Beach Road, and would probably only be used as explanatory of (ii) (but I heard it used).
... (v) Bang heng bi-kau. (v) Man heng mai-kau. 郊米興萬 (v) 'Chop 'Ban Heng' rice-mill.'
... ... (vi) Hoi-nam wui-kwun hoi-pin kai. 街邊海館會南海 (vi) 'The street along the shore near the Hailam kongsi-house.