bowl, and poured out wine to the servants. Then the Deba's wife, with a very pretty jug in her hand, came to serve me, but I declined. After a few minutes dinner was served in tin-lined copper dishes resembling salad-bowls, the first course consisting of minced mutton and tsamba. This was followed by minced mutton and vermicelli, the Deba waiting upon me himself, to show me the attention due to a guest from a distant country.
After dinner the Tung-chen, who had taken his meal in a separate room, led me to his mother's room, where old lady Angla[1] and the Deba's son, Damdul, were sitting around a blazing fire in a stove (jalang). The old lady had seen upwards of eighty summers, and her hair was snowy white. I joined the party, which was shortly added to by the entrance of several other members of the household, and we sat drinking tea and talking of the sacred cities of India, of Vajrashena, Varanasi, and Kapilavastu, and the state of Buddhism in modern India. Angla sighed repeatedly when she heard that all their sacred places in India were now in ruins. I then gave her a short history of ancient India and Tibet, which delighted the whole party, and the Tung-chen expressed himself highly pleased with my narrative. Before taking leave for the night of my kind host, I presented the Tung-chen with a couple of rupees, and his mother with one. They very reluctantly accepted them, saying, however, that as it was their duty to please me, they would not deny me the pleasure of making them presents. Lhagpa led me to my bed, which was spread in a corner of the room where we had dined; and the Deba, coming in to see if I was comfortable, found my wraps rather light, and brought me two thick blankets, in which my servant wrapped me up.
December 26.—The Deba has a dozen jomo and cows yielding plenty of milk. A jomo yields four times the quantity of milk which a cow or female yak gives. The di yak cow, which pastures on mountain-tops, yields ordinarily two seers of milk a day, is not much prized, though yak milk is both sweet and wholesome; but the Tibetans value very highly the jo, which is, besides a good milker, most useful in husbandry.
- ↑ The syllable la, here and throughout this narrative, whenever it is a suffix to a name of a person, forms no part of the name, but is only an honorific expletive. It is even used after titles, as Ponbo la, Pundib la, Lhacham la, Kusho la, etc. Chandra Das hardly ever gives the names of the Tibetans he refers to in his narrative, because a person's name is never used when he or she is addressed, nor is it but rarely mentioned. He probably never heard the names of most of the people of whom he speaks.—(W. R.)