&c. Some of these affixes are also variously combined with one another, and with the imperative affixes, to convey the ideas of entreaty, authority, &c.
§113. precative affixes.
စေသော, may, as သွားစေသော, may he go. [It is commonly combined with ပါ, as သွားပါစေသော။ St.]
စေသတည်း, ditto, authoritatively, as ဖြစ်စေသတည်း, be it so.
စေခလို, ditto,—infrequent.
§114. participial affixes.
သော, connecting the verb with a subsequent noun, being equivalent to the relative pronoun in most languages, as မြတ်သောလူ, the excelling man or the man who excels; ပြေးသောမြင်း, the running horse, or the horse which runs; ရောက်သောသင်္ဘော, the arriving ship, or the ship which arrives; sometimes contracted to သ, as ရှိသမျှ, as much as there is; sometimes dispensing with the verb altogether, as တတ်အားသမျှ, for တတ်အားရှိသမျှ, (do) as much as possible commonly omitted after the assertive future affix မည်.
သည်, ditto.
§115. auxiliary affixes of tense.
သေး, denoting present continuance, as သွားသေးသည်, he is still going; မသွားသေး, he is still not gone, or he is not yet gone; sometimes denoting beside, more than, in addition, as ငစကားသာမဟုတ်၊ စာရှိသေးသည်, there is not only my word, but there is scripture also.
ခဲ့, just past, as သွားခဲ့သည်, he has just gone; frequently written ကဲ့; very frequently euphonic.
ဘူး, past indefinite, as သွားဘူးသည်, he went. In negative sentences, prefixed by စ, it becomes ဖူး, and signifies (not) ever, as မသွားစဖူး, he never went. စသီး and စတောင်း are of similar import, but infrequent.