it. His Royal Highness was very gracious about me when I was in England last.
My Scipio whom you ask about is the conqueror of Hannibal, at the battle of Zama, and I believe the same as in Melmoth’s translation of the Dialogue, but it is not in the least material, and I am glad you have got a good head to copy from. You know that there were many Scipios—the two most illustrious are those Virgil refers to:—
Scipiades.
I think 750 a very small number of copies, but I must submit. I flatter myself it will bear more than one edition. The price of the book, with such paper and engravings, should be at least one guinea; what is it to be fixed at? I don’t see the number of lines marked on the margin, as you said you would order.
I send with this some new lines for Augustus, and for the Augustan age; also an extract from the Confessions de Jaques Batiste Couteau, Citoyen Français,[1] from which you may form some notion of the performance. I have, as you recommended, translated into English as much as I had originally written in French, and the mere manual operation of writing in a print hand has been very tedious. About ten chapters in both languages are finished—about a hundred pages of paper, something less than this (foolscap). Two persons who paid me my income as agents are broke, and the profits of a book at present are very material to me. I shall be for a long time in a deplorable way about money. I hope you have not suffered by the times.
I am glad to hear that Courtenay is become less outrageous. He had a great deal of republican frenzy to spare, and yet enough left to qualify very well for an apartment among Moorfields collegians. Adieu! my dear Malone. I am ever most sincerely yours,
Robert Jephson.
I can’t be aware even what small matter I have left for your objection in the preface.}}
- ↑ Also written by Jephson against the French Revolutionists.