mere brute flame of lust, and then andar in barca ("away to the ship"), as said an Italian who had come ashore one day at Marseilles on his way to Spain, and enquired a place where women were to be found. He was directed to a spot where a wedding feast was being held. So when a lady came up to accost him and engage him in conversation, he said to her only, V. S. mi perdona, non voglio parlare, voglio solamente chiavare, e poi me n'andar in barca,—"Pardon me, Madam; I want not to talk, but only to do, and then away again to the ship."
A Frenchman doth find no great pleasure with a German, Swiss, Flemish, English, Scotch, Slavonian, or other foreign woman, albeit she should chatter with the best, if he understand her not. But he taketh great delight with his French mistress, or with an Italian or Spanish woman, for generally speaking the most part of Frenchmen of our day, at any rate such as have seen the world a little, can speak or understand these languages. And God wot, it matters not if he be skilled and meet for love, for whosoever shall have to do with a Frenchwoman, an Italian, Spanish or Greek, and she be quick of tongue, he must needs frankly own he is fairly catched and conquered.
In former times this our French tongue was not so excellent and rich a language as nowadays it is; whereas for many a long year the Italian, Spanish and Greek have been so. And I will freely own I have scarce ever seen a lady of these nations, if she have but practised a little the profession of love, but hath a very good gift of speech. I do refer me to them that have dealt with such women. Certain it is, a fair lady, if endowed with fair and witty words, doth afford double contentment.
[232]