help these to assuage the fires that burn them, and give them wherewithal to extinguish the same. This is verily and indeed for women to give life to the suppliant asking it, showing themselves gentle-hearted benefactresses, not savage and cruel tyrants.
This is what Renaldo said, whom I have spoke of in a former discourse, when telling of the poor afflicted Ginevra. As to this, I did once know a very honourable lady and a great one, whom her lover did one day find in her closet, translating that famous stanza of the said Renaldo beginning, Una donna deve dunque morire,—"A lady fair was like to die," into French verse, as fair and fairly wrought, as ever I have seen, for I did see the lines after. On his asking her what she had writ there, she replied: "See, a translation I have just made, which is at once mine own judgment by me delivered, and a sentence pronounced in your favour for to content you in that you desire, and only the execution doth now remain;"—and this last, the reading done, was promptly carried out. A better sentence i'faith than was ever given in the Bailey Court of the Paris Parliament![1] For of all the fine words and excellent arguments wherewith Ariosto hath adorned Renaldo's speech, I do assure you the lady forgat never an one to translate and reproduce them all well and thoroughly, so as the translation was as meet as ever the original to stir the heart. Thus did she let her lover plainly understand she was ready enough to save his life, and not inexorable to his supplication, while he was no less apt to seize his opportunity.
Why then shall a lady, when that Nature hath made her good and full of pity, not use freely the gifts given her, without ingratitude to the giver, and without resist-
[159]