Page:Lives of Fair and Gallant Ladies Volume II.djvu/261

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
LIVES OF FAIR AND GALLANT LADIES

of despite or something like it, as I have been told: Aunque la nieta sea por su verano mas moza, y menos cargada de años que la tia, la hermosura de la tia, ya en su estio toda hecha y formada por sus gentiles y fructiferos anos, vale mas que todos los frutos que su edad florescida da esperanza à venir; porque la menor desdicha humana los harà caer y perder ni mas ni menos que alguinos arboles, los quales, en el verano, por sus lindas y blancos flores nos prometen linda fruta en el estio, y el menor viento que acade los lleva y abate, no quedando que las hojas. Ea! dunque pasase todo con la voluntad de Dios, con el qual desde agora me voy, no con otro, para siempre jamas, me casar,—"True the niece is younger and in her first prime, and less advanced in years than the aunt, yet is the beauty of the latter, already in its summer glory, fully grown and formed by the gracious years, and bearing fruit, better worth than all the fruits that the other's age, now but beginning to bloom, doth give expectation of. For the smallest human accident will destroy the same, withering and ruining them, just like trees in the spring-time, which by their fair white blossoms do promise us fair and excellent fruits in summer. But let only a little blast of wind arise, and lo! they be broken off and beaten down and spoiled, and naught left but only leaves. Well! God's will be done, with whom I am about to wed for all eternity, and with no human bridegroom at all." So said, so done; and thereafter she did lead a life so good and holy, altogether removed from the wicked world, as that she hath left behind to all ladies, great and small, a noble example for their imitation.

Some folks might possibly say, "Well! God be thanked she could not marry King Charles; for be sure, and if this

[223]