Page:Luther's correspondence and other contemporary letters 1507-1521.djvu/405

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

James* is going I will give him another, which perhaps will arrive before the first. I will soon take up and defend one by one all the articles condemned by the bull, as you wrote and as I understand they^ wish. Unless you translate it into Ger- man with more freedom than you have hitherto done,* please let me do it. For absolutely no translation except a very free one can reproduce figures of speech and the cogency of the argumentative style. I do not mention the extreme difficulty of giving the author's spirit. I doubt not that you could do it, for you translate with wonderful facility, but I see that you are a little too closely bound and afraid to change a single sentence as is sometimes necessary.

I intend to dedicate this book to Fabian von Feilitzsch, a gentleman who is greatly to my liking. Wherefore please send me his full title as soon as possible in Latin and Ger- man. You use the German title, but I desire to know both so as to be able to judge how the Latin title is derived. Thus I will go before and do you follow fast

My parents and sisters* honored the wedding of Melanch- thon as did many honorable and learned men.

Please let us have another copy of the elector's answer,' for they would not let us read it twice. You will learn the rest from my former letter with my booklet On Christian Lib- erty. Farewell and pray for me.

Martin Luther, Augustinian,

345. ERASMUS TO JOHN NIJS DE TURNHOUT, KNOWN AS

DRIEDO.

H. de Jongh: Uancienne Faculti de thiologie de Louvam, 191 1, p. 158, n. 3. LouvAiN, November 30, 152a

... I am sorry that Theodore Martens* refuses to print the book of Professor Tumhout. In the first place, he ought not

"Probably Vogt, the elector's confessor.

'Luther probably means the elector.

  • Spalatin translated Luther's work On Chrution Liberty. Luther himself trans-

lated the work he is speaking of now, the Assertion of ail the Articie* wrongly condemned.

^Luther at this time had three sisters, married to men named Kattfmann. Polner and Mackenrodt.

ft/, e., to the legates, cf. supra, no. 343- Who "they" were is uncertain, perhaps some Wittenberg canons with whom Luther was not friendly.

•Martens (c. i45o-May 28, 1534), "the Aldus of the Netherlands," studied Che

�� �