604
Hymns and Sequences
tanquam immundi nos: et cecidimus quasi folium universi, et iniquitates nostræ quasi ventus abstulerunt nos: abscondisti faciem tuam a nobis, et allisisti nos in manu iniquitatis nostræ. |
come as unclean: and we have all fallen as a leaf, and our iniquities like the wind have carried us away: Thou hast hidden Thy face from us, and hast crushed us in the hand of our iniquity. |
Rorate, etc.
|
Drop dew, etc. |
Vide, Domine, afflictionem populi tui, et mitte quem missurus es: emitte Agnum dominatorem terræ, de Petra deserti, ad montem filiæ Sion: ut auferat ipse jugum captivitatis nostrse.
|
Behold, O Lord, the affliction of Thy people, and send forth Him who is to come: send forth the Lamb, the ruler of the earth, from Petra of the desert, to the mount of the daughter of Sion: that He may take away the yoke of our captivity. |
Rorate, etc.
|
Drop dew, etc. |
Consolamini, consolamini, popule meus: cito veniet salus tua: quare mœrore consumeris? quia innovavit te dolor: salvabo te: noli timere: ego enim sum Dominus Deus tuus, Sanctus Israel, Redemptor tuus.
|
Be comforted, be comforted, My people: thy salvation cometh quickly: why with grief art thou consumed? for sorrow hath stricken thee: I will save thee, fear not: for I am the Lord thy God, the Holy One of Israel, thy Redeemer. |
Rorate, etc.
|
Drop dew, etc.
|
THE GREAT ANTIPHONS.
The following great Antiphons are said entire before and after the Magnificat, from the 17th to the 2d of December, inclusive. If the Vespers are of a double, the great Antiphon is said after the prayer of the feast, for the commemoration of Advent.
Antiphon for the 17th of December.
O SAPIENTIA, quæ ex ore Altissimi prodiisti, attingens a fine usque ad finem, fortiter suaviterque disponens omnia: veni ad docendum nos viam prudentiæ.
|
O WISDOM that comest out of the mouth of the Most High, thatreachest from one end to another, and dost mightily and sweetly order all things: come to teach us the way of prudence!
|