Page:Masterpieces of German literature volume 10.djvu/362

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

A TRIP TO BRUSSA

TRANSLATED BY EDMUND VON MACH, PH.D.

[This is the fourteenth of the Letters Concerning' Conditions and Events in Turkey. It is dated from Pera, June 16, 1836.]

YESTERDAY I returned from a short excursion to Asia, which I really should describe for you in poetry, because I ascended Mount Olympus. But since I did not reach the summit, and did not climb farther than the foot, or more properly speaking the toe, of the giant you will get off with prose.

I embarked on the eleventh, in the afternoon, in a small Turkish vessel, and a fresh north wind carried us in four hours to the rocky promontory of Posidonium (today Bosburun, the point of ice), a distance of eight miles. Here the sea was running very high, and our reis, or helmsman, who was squatting on the high and delicately carved stern of the ship, was beginning to chant his Allah ekber—God is merciful—when the wind died down so completely toward dusk that we did not reach Mudania before eight o'clock next morning.

The horses were soon ready, and up to Brussa I passed through a country that was doubly charming after the lonesomeness of Roumelia, which had been all I had seen for six months. Everything is under cultivation, planted less with corn than with vines and mulberry trees. The latter, which serve as food for the silkworms, are trimmed low like bushes, with the crowns cut off, as we do with willows. Their large bright green leaves cover the fields far and wide. The olive trees grow here in groves of no mean size,

[308]