Page:Masterpieces of German literature volume 10.djvu/40

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

THE LOVE LETTERS OF BISMARCK[1]

TRANSLATED UNDER THE SUPERVISION OF CHARLTON T. LEWIS

Hôtel de Prusse, Stettin.
(Not dated: written about the end of December, 1846.)


TO Herr von Puttkamer:

Most Honored Sir.—I begin this communication by indicating its content in the first sentence—it is a request for the highest thing you can dispose of in this world, the hand of your daughter. I do not conceal from myself the fact that I appear presumptuous when I, whom you have come to know only recently and through a few meetings, claim the strongest proof of confidence which you can give to any man. I know, however, that even irrespective of all obstacles in space and time which can increase your difficulty in forming an opinion of me, through my own efforts I can never be in a position to give you such guaranties for the future that they would, from your point of view, justify intrusting me with an object so precious, unless you supplement by trust in God that which trust in human beings cannot supply. All that I can do is to give you information about myself with absolute candor, so far as I have come to understand myself. It will be easy for you to get reports from others in regard to my public conduct; I content myself, therefore, with an account of what underlay that—my inner life, and especially my relations to Christianity. To do that I must take a start far back.

In earliest childhood I was estranged from my parents' house, and at no time became entirely at home there again; and my education from the beginning was conducted on the assumption that everything is subordinate to the cultivation of the intelligence and the early acquisition of posi-


  1. From The Love Letters of Bismarck. Permission Harper & Brothers, New York.

[16]