Page:Midsummer Night's Dream (1918) Yale.djvu/92

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

NOTES

I. i. 5, 6. The passage of time seems as slow to Theseus as to a young man under the guardianship of a stepmother or to one who is kept from the enjoyment of his estate by his father's widow who lingers on in possession of a life-interest therein.

I. i. 31. feigning . . . feigning. The two words 'fain' and 'feign' were often spelled alike in the sixteenth century. Hence 'feigning' may have here its modern sense or it may mean 'love-sick,' 'yearning.' A third possibility, which I am inclined to accept, is that by 'feigning voice' Egeus means 'a repressed voice,' i.e., that Lysander sang softly so as to avoid unwelcome attention.

I. i. 32. stol'n . . . fantasy. 'Secretly and without permission stamped your image upon her imagination.'

I. i. 206, 207. 'How powerful must be the graces of my beloved one, seeing that they have made Athens a place of torture for me; i.e., since so long as she remained in it she could not marry Lysander.' (Deighton.)

I. i. 232, 233. 'Love, forgetting proportionate values, can so transform things base and vile that they take on form and dignity.'

I. i. 249. dear expense. Helena seems to mean that she will pay dearly for Demetrius' thanks—if indeed she receives them—because she will be assisting him to pursue her rival.

I. ii. 2. generally. Bottom obviously means just the opposite of this, i.e., separately. His intended meaning is usually fairly clear, but it would be a foolhardy editor who should attempt to translate 'Bottomese' too precisely. Cf. 'obscenely' in line 112 of this scene.