This page needs to be proofread.
6
YALE ORIENTAL SERIES, BABYLONIAN TEXTS
11′. | sig[1] al sig singu | 11′. | A large garment, a singu garment |
12′. | úz gi-za. . . .ģa-qa-a[2] | 12′. | goat thour bringest(>) . . . . let them be offerings(?)! |
(iv) | (iv) | ||
1′. | . . . . še | 1′. | |
2′. | šar . . . .gé-gé | 2′. | Abundance (?) . .he restores. |
3′. | gù nar-ne gù nar-ne | 3′. | His musician sings; his musician sings: |
4′. | uru-da ba-la | 4′. | "To the city he gives protection," |
5′. | e é-mud | 5′. | The temple he strengthens; |
6′. | mušen a-ba šub-bi | 6′. | O bird[3], who can overthrow it? |
7′. | rug-má lál-a-ge zid a-ba-ta sig-gi | 7′. | My gain is great. The flour by whom is it increased? |
8′. | ge edin lal-a é-za a-ba-ta dê | 8′. | A plain is filled. Thy water by whom is it poured out? |
9′. | da-ba la é-gal ru ga mu-rug | 9′. | His hand makes the overflow of great waters; it increases fatness. |
10′. | lil-lal[4] gašan šu mud | 10′. | The demon, the cloud-lord is impetuous; |
11′. | mušen a-ba šub-bi | 11′. | O bird,[3]who can overthrow him? |
12′. | rug-ma lal-a- ge a-ba-ta sig-gi | 12′. | My gain is great, by whom is it poured out? |
.... | .... | ||
(v) | (v) | ||
1′. | .... | 1′. | .... |
2′. | dnin-ģar-sag-da išib-lil | 2′. | To Ninkharsag belongs demon-enchantment; |
3′. | azag-išib[5] šu-na mu-[ru?] | 3′. | brilliant enchantment her hand [created (?)]; |
4′. | dba-da mu-na e-ni-gé-gé | 4′. | Bada opposed to her his word(?)[6] |
5′. | gá-azag ga-mê gá-rug ga-mê | 5′. | "The house is bright," may she say[5]! |
- ↑ Apparently a list of offerings begins here.
- ↑ Cf. OBW, 593.
- ↑ 3.0 3.1 Perhaps to be rendered, O Enlil; cf. OBW, 82.
- ↑ B. 5940.
- ↑ 5.0 5.1 The sign mê (išib) signifies "incantation," "enchantment" (OBW, 4785, 6) and also šasû, "to speak." The context indicates that here me means to "say as an incantation."
- ↑ OBW, 623.