Jump to content

Page:Nihongi by Aston.djvu/221

From Wikisource
This page has been proofread, but needs to be validated.
190
Nihongi.

no Mikoto [one version has Take-wi-goro] was sent and caused (VII. 3.) to do sacrifice. Hereupon Ya-nushi-oshiho-dake-wo-goro no Mikoto went thither, and stayed at Kashihara in Abi, where he sacrificed to the Gods of Heaven and Earth. He lived here for nine years, and took to wife Kage-hime, the daughter of Uji-hiko, who was the ancestor of the Ki no Atahe.[1] She was the mother of Takechi no Sukune.

A.D. 74. 4th year, Spring, 2nd month, 11th day. The Emperor made a progress to Mino. His courtiers represented to him, saying:—"In this province there is a handsome woman named Oto-hime, of perfect beauty. She is the daughter of the Imperial Prince Yasaka Irihiko." The Emperor wished to obtain her to be his consort, and went to the house of Oto-hime.[2] Oto-hime, hearing that the Emperor was coming in his carriage, straightway concealed herself in a bamboo-grove. Hereupon the Emperor provisionally caused Oto-hime to go and reside in the Kuguri Palace, and letting loose carp in a pond, amused himself by looking at them morning and evening. Now Oto-hime wished to see the carp sporting, so she came secretly and stood over the pond. The Emperor forthwith detained her, and had intercourse with her. Hereupon Oto-hime thought:—"The way of a husband and wife is the prevailing rule both now and of old time. But for me it is not convenient." So she besought the Emperor, saying:—"Thy handmaiden's disposition is averse to the way of conjugal (VII. 4.) intercourse. Unable to withstand the awe of the Imperial commands, she has been placed for a while within the curtain. But it gives her no pleasure. Her face too is hideous, and she is unworthy of being added to the side courts. Thy handmaiden, however, has an elder sister, by name Yasaka Iri-hime, of a beautiful countenance, and also of a virtuous disposition. Let her be placed in the hinder palace." The Emperor assented, and having summoned Yasaka Iri-hime, made her his consort. She bore to him seven sons and six daughters. The name of

  1. In this passage the province now known as Kii is called indifferently Ki or Kiï.
  2. Oto-hime means simply "younger lady." There are frequent cases in the "Nihongi" where a woman seems to have no other name than "elder lady" or "younger lady."