Jump to content

Page:Nihongi by Aston.djvu/95

From Wikisource
This page has been proofread, but needs to be validated.

BOOK II.

THE AGE OF THE GODS.

Part II.

Masa-ya-a-katsu-katsu-haya-hi ama no oshi-ho-mi-mi no Mikoto, the son of Ama-terasu no Oho-kami, took to wife Taku-hata[1]-chi-chi-hime, daughter of Taka-mi-musubi no Mikoto. A child was born to them named Ama-tsu-hiko-hiko-ho-no-ninigi no Mikoto[2]. Therefore his august grandparent, Taka-mi-musubi no Mikoto, treated him with special affection, and nurtured him with great regard. Eventually he desired to establish his august grandchild Ama-tsu-hiko-ho-ho-ninigi no Mikoto as the Lord of the Central Land of Reed-Plains. But in that Land there were numerous Deities which shone with a lustre like that of fireflies, and evil Deities which buzzed (II. 2.) like flies. There were also trees and herbs all of which could speak. Therefore Taka-mi-musubi no Mikoto assembled all the eighty Gods, and inquired of them, saying:—"I desire to have the evil Gods of the Central Land of Reed-Plains expelled and subdued. Whom is it meet that we should send for this purpose? I pray you, all ye Gods, conceal not your opinion." They all said:—"Ama-no-ho-hi no Mikoto is the most heroic among the Gods. Ought not he to be tried?"

Taka-mi-musubi no Mikoto thereupon complied with the general advice, and made Ama-no-ho-hi no Mikoto to go and subdue them. This Deity, however, curried favour with Oho-na-mochi no Mikoto, and three years passed without his making any report. Therefore his son Oho-se-ihi no Mikuma no ushi[3] (also called Take[4]-mikuma no ushi) was sent.

  1. Taku-hata, paper-mulberry loom (cloth).
  2. The interpretation of this name is doubtful. See Ch. K., p. 106.
  3. Great-husband-boiled-rice-of-Mikuma of master.
  4. Take, brave, is merely a honorific. It is prefixed to several names of Deities.