Page:Nihongi by Aston.djvu/97

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
66
Nihongi.

fell, hit Ame-waka-hiko on the top of his breast. At this time Ame-waka-hiko was lying down after the feast of first-fruits, and when hit by the arrow died immediately. This was the origin of the general saying, "Fear a returning arrow."

The sound of the weeping and mourning of Ame-waka-hiko's (II. 5.) wife Shita-teru-hime reached Heaven. At this time, Ame no Kuni-dama, hearing the voice of her crying, straightway knew that her husband, Ame-waka-hiko, was dead, and sent down a swift wind to bring the body up to Heaven. Forthwith a mortuary house was made, in which it was temporarily deposited. The river-geese were made the head-hanging bearers and broom-bearers.

One version is:—"The barn-door fowls were made head-hanging bearers, and the river-geese were made broom-bearers."

The sparrows were made pounding-women.

One version is:—"The river-geese were made head-hanging bearers and also broom-bearers, the kingfisher was made the representative of the deceased, the sparrows were made the pounding-women, and the wrens the mourners. Altogether (II. 6.) the assembled birds were entrusted with the matter."

For eight days and eight nights they wept and sang dirges.[1]

  1. We have here a glimpse of the ancient Japanese funeral ceremonies.

    "Head-hanging bearers" is a literal translation of the Chinese characters. The interlinear Kana renders them by the obsolete word kisari-mochi, of obscure meaning. An ancient commentator says that these were persons who accompanied the funeral, bearing on their heads food for the dead, which is perhaps correct. The brooms were probably for sweeping the road before the procession. The pounding-women pounded the rice for the guests, and perhaps also for the offerings to the deceased. By mourners are meant paid mourners.

    To these Hirata adds from old books the wata-dzukuri or tree-fibre carders, the kites (the fibre being to fill up the vacant space in the coffin), and the fleshers (for food offered to the deceased), an office given to the crow. Compare also Ch. K., p. 97.

    The student of folk-lore will not think it frivolous of me to cite here the English story of the Death and Burial of Cock Robin, where the birds officiate in various capacities at a funeral.

    "Sang dirges." Hirata condemns this as a Chinese importation. He prefers the "Kojiki" version, which says that "they made merry," and explains that this was with the object of recalling the dead to life, perhaps in