Page:Notes upon Russia (volume 1, 1851).djvu/78

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
l
INTRODUCTION.

entalium Tartarorum.” These manuscripts are pronounced by good authority to be in the early half of the fourteenth century, and most probably a short time after the death of the author. The following also are known; viz., one under the title, “De Mirabilibus Mundi”, after the Latin translation of the monk Heinrich von Glatz, in Udine, in the Royal Library of Paris, Nos. 2584 and 3195; in Corpus Christi College, Cambridge, No. 407; and in the Cathedral Library of Mentz, No. 52. The French translation of Jean le Long of Ypres, is found in manuscript in the Royal Library of Paris, No. 7500 C, and No. 8392, on parchment, and with many miniatures, in the City Library of Berne, and in the Cottonian Collection, British Museum.

Oderico’s journey is printed—

In the Acta Sanctorum, and Wadding’s Annales.

Latin and English. By Hakluyt, t. ii, p. 39-67.

Italian. By Ramusio, in the Appendix by Tommaso Giunti, vol. ii, fol. 237-248; and in: Elogio storico alle geste del Beato Oderico dell’ ordine de’ Minori conventuali, con la storia da lui dettata de’ suoi viaggi Asiatici, illustrata da un religioso dell’ ordine stesso, e presentata agli amatori delle antichità (Dal Fr. Giuseppe Venni). Venezia, 1761, 4to.

French. Printed with Haitho’s work, entitled—

L’hystore merveilleuse, plaisante et recreative du grand empereur de Tartarie, etc. Paris, 1529, fol.

Sprengel gives in his “Gesch. der geog. Entdeck.” p. 348-9, a comparison of the names of various places found in Oderico’s travels.

See further the article drawn up by De la Renau-