Page:Papers on Literature and Art (Fuller).djvu/342

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
156
PAPERS ON LITERATURE AND ART.

light as that of the prettiest made shell, beside those whose every line and hue tells a history of the action of winds and waves and the secrets of one class of organizations.

But, do we, therefore esteem Mr. Longfellow a wilful or conscious plagiarist? By no means. It is his misfortune that other men’s thoughts are so continually in his head as to overshadow his own. The order of fine development is for the mind the same as the body, to take in just so much food as will sustain it in its exercise and assimilate with its growth. If it is so assimilated—if it becomes a part of the skin, hair and eyes of the man, it is his own, no matter whether he pick it up in the woods, or borrow from the dish of a fellow man, or receive it in the form of manna direct from Heaven. “Do you ask the genius,” said Goethe, “to give an account of what he has taken from others. As well demand of the hero an account of the beeves and loaves which have nourished him to such martial stature.”

But Mr. Longfellow presents us, not with a new product in which all the old varieties are melted into a fresh form, but rather with a tastefully arranged Museum, between whose glass cases are interspersed neatly potted rose trees, geraniums and hyacinths, grown by himself with aid of in-door heat. Still we must acquit him of being a willing or conscious plagiarist. Some objects in the collection are his own; as to the rest, he has the merit of appreciation, and a re-arrangement, not always judicious, but the result of feeling on his part.

Such works as Mr. Longfellow’s we consider injurious only if allowed to usurp the place of better things. The reason of his being overrated here, is because through his works breathes the air of other lands, with whose products the public at large is but little acquainted. He will do his office, and a desirable one, of promoting a taste for the literature of these lands before his readers are aware of it. As a translator he shows the same qualities as in his own writings; what is forcible and compact