and nurse our child. And when thou comest back in the evening call before entering the village, that I may know thou art returning."
Then the woman did as he bade her. And when she had gone the man took the child in his arms and sang "Toroa" till the child slept, and the song was nearly learnt. And it came to pass that as he sang he heard his wife's voice calling to him, for she was about to enter the village. Therefore he ceased to sing, and when she came in he was silent.
On the morrow he bade her go once more to the garden, and to call on returning, that he might know she was near. This she did, and again he ceased singing "Toroa" before she could hear him. But on the next day, when he said the same words, the woman wondered in her heart what thing this might be that she was ever to call before coming into the village. Therefore she said to herself, "What is this which my husband doeth secretly? I will not call out this time, but will come back quietly."
Then she went forth to weed, and the man took his child in his arms and began to sing. And he sang,—
Rerani gado
Gado ai gado;
Tubiri gado
Gado ai gado.
Koukou kana
Bulame, bulame;
Koukou kana
Wagurare, wagurare.