That you and I shall battle wage:
We two, indeed, must fight, they say—
A god is Mo'o-lau, a host of gods!
At this the great dragon Mo'o-lau bestirred himself. His attack was direct, but he divided his host into two columns so as to envelope Hiiaka and attack her on each flank. Hiiaka saw them approaching through the jungle and chanted the following rallying song:
Mele Ho'-uluulu
Pala luhi ehu iho la
Ka pua o ke kauno'a i ka la;
Na hale ohai i Kekaha, o Wa'a-kiu;—
E kiu, e kiu ia auane'i kou ahiahi;
E maka’i ia olua auane'i.
He akua Mo'o-lau, o Mo'o-lau akua, e!
TRANSLATION
The uhi-uhi's season of bloom;
The flower of the rootless kau-no'a
Is wilted and bent in the sun;
My bower in Kekaha's invaded:
Some creature is playing the spy.
I, in turn,—be warned—will spy out
Your quiet and rest of an evening:
This to you, you, god Mo'o-lau!
Pele, perceiving that the crisis of the conflict had now come, called upon all the male and female relatives of Hiiaka (hoaiku) to go to her assistance; "Go and help your sister Hiiaka. There she is fighting desperately with Mo'o-lau—fighting and resting, fighting and resting, well nigh exhausted. Go and help her; all of you go. It’s a fight against Mo'o-lau."
When the battalion of gods moved against the mo'o, it was a rout and a slaughter. Then the cry arose: "No fight has been made against the Mahiki dragon; he yet survives." There-