into Persian) have been taken from Dr. Forbes' Manual of Hindustani. It was considered that these exercises and sentences were possibly as good and as well arranged as any others which could be devised, while, by adopting them for this work, the student would have the advantage of being able to compare the Hindustani with the Persian idiom. The great success which Dr. Forbes' Manual of Hindustani has obtained was a further inducement to adopt the same plan.
3. The aim throughout this work has been to gather under each sentence as many useful idioms, expressions and synonyms as possible. That portion of a sentence which may be represented by other equivalent expressions is enclosed in brackets ; and the equivalent expressions also placed within brackets and separated by semi-colons are put at the end of the sentence. Thus, on page 126 of the Vocabulary, against the word "robbed," it is to be understood that the expressions " duzd burda ;" " dast-burd-i-duzd gardīda;" "ba sirḳat rafta;" "duzdīda shuda," may each be substituted for the expression " ba duzdī rafta," in the sentence.
This plan of rendering the sentences will, it is be- lieved, give great aid to the student in mastering the language. He will see at a glance the several