Page:Pindar and Anacreon.djvu/287

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

ANACREON.

Oh, lovely rose! to thee I sing,
Thou sweetest, fairest child of spring!
Oh thou art dear to all the gods,
The darling of their bless'd abodes.
Thy breathing buds and blossoms fair
Entwine young Cupid's golden hair,
When gayly dancing, hand in hand,
He joins the Graces' lovely band.
Then bring fresh garlands, crown my brows,
And while thus joyous, I carouse,
Admitted, Bacchus, to thy shrine,
Thy praise I'll sing in hymns divine;
Or, thick with rosy chaplets crown'd,
With Chloe dance a sprightly round,
Whose snowy bosom softly swells,
And tales of tender transport tells.

ODE VI.—THE BANQUET.

With glowing wreaths of roses crown'd,
We'll pass the cheerful goblet round;
But with no squeamish, modest sips,
The cup shall kiss our thirsty lips.
And see, to grace the festive hour,
The maiden seeks our shelter'd bower,[1]
Whose pretty, slender foot well suits
The music of the soft-toned lutes;
While ivy wreath'd, her thyrsus fair[2]
She rustles through the yielding air.
And hark! a fair-hair'd youth begins,[3]
And as he wakes the warbling strings

  1. A custom seems to be here alluded to which is still common in Turkey; at the entertainments of persons of consequence dancing girls, called almas, are hired to amuse the company by their performances.
  2. The thyrsus was a spear encircled with ivy, and sometimes with vine leaves, and was carried by those who attended the feasts in honour of Bacchus.
  3. The following extract may perhaps elucidate this pas-