Page:Poems, Consisting Chiefly of Translations from the Asiatick Languages.djvu/150

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

But Daphnis most approv'd the bold design,
Whom Love instructed, and the tuneful Nine.
He rose, and on the cedar table plac'd
A polish'd board, with differing colours grac'd;
[1]Squares eight times eight in equal order lie;
These bright as snow, those dark with sable dye;
Like the broad target by the tortoise born,
Or like the hide by spotted panthers worn.
Then from a chest, with harmless heroes stor'd,
O'er the smooth plain two well-wrought hosts he pour'd;
The champions burn'd their rivals to assail,
[2]Twice eight in black, twice eight in milkwhite mail;


IMITATIONS.

  1. Sexaginta Insunt et quatuor ordine sedes
    Octono; parte ex omni, via limite quadrnt
    Onllnibus paribus; necnon forma omnibus una
    Sedibus, aequale et spatium, sed non color unus:
    Alternant semper variae, subeuntgue viciim
    Albentes nigris; testudo picta superne
    Qualia devexogestat discrimina tergo.
    Vida.
  2. Agmina bina pari numeroque, et viribus aequis;
    Bis nivea cum veste octo, totidemque nigranti.
    Ut variae facies, pariter sunt et sua cuique
    Nomina, diversum munus, non equa potestas.
    Vida.