Page:Poems of Gerard Manley Hopkins, 1918.djvu/121

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
98
NOTES

eyes, so to say, only, it struck me aghast with a kind of raw nakedness and unmitigated violence I was unprepared for: but take breath and read it with the ears, as I always wish to be read, and my verse becomes all right.'

As regards Oddity then, it is plain that the poet was himself Obscurityfully alive to it, but he was not sufficiently aware of his obscurity, and he could not understand why his friends found his sentences so difficult: he would never have believed that, among all the ellipses and liberties of his grammar, the one chief cause is his habitual omission of the relative pronoun; and yet this is so, and the examination of a simple example or two may serve a general purpose:

This grammatical liberty, though it is a common convenience Omission of relative pronounin conversation and has therefore its proper place in good writing, is apt to confuse the parts of speech, and to reduce a normal sequence of words to mere jargon. Writers who carelessly rely on their elliptical speech-forms to govern the elaborate sentences of their literary composition little know what a conscious effort of interpretation they often impose on their readers. But it was not carelessness in Gerard Hopkins: he had full skill and practice and scholarship in conventional forms, and it is easy to see that he banished these purely constructional syllables from his verse because they took up room which he thought he could not afford them: he needed in his scheme all his space for his poetical words, and he wished those to crowd out every merely grammatical colourless or toneless element; and so when he had got into the habit of doing without these relative pronouns—though he must, I suppose, have supplied them in his thought,—he abuses the licence beyond precedent, as when he writes (no. 17) 'O Hero savest!' for 'O Hero that savest!'.

Another example of this (from the 5th stanza of no. 23) will discover another cause of obscurity; the lineIdentical forms

'Squander the hell-rook ranks sally to molest him'

means 'Scatter the ranks that sally to molest him': but since the words squander and sally occupy similar positions in the two sections of the verse, and are enforced by a similar accentuation, the second verb deprived of its pronoun will follow