THE CITY OF PORTLAND
89
Boil the water. | Mamook liplip chuck. |
Cook the meat. | Mamook piah ohoke itlwillee. |
Wash the dishes. | Wash ohoke leplah. |
What shall I wash them in? | Kopa kah? |
In that pan. | Kopa ohoke ketling. |
Come again tomorow. | Chahco weght tomolla. |
Good-bye. | Klahowya. |
Come here, friend. | Chahco Yahkwya, six. |
What do you want. | Iktah mika tikeh? |
I want you to do a little job in the morning. | Spose mika mamook tenas mamook tenas sun? |
Come very early. | Chahco elip sun. |
At six o'clock. | Chahco yahkwa tahkum tintin. |
Oh, here you are! | Alah! Mika chahco. |
Carry this box to the steamer. | Lolo okoka lacasett kopa piah ship. |
Take this bag also. | Lolo weght lesac. |
What will you pay? | Iktah mika potlatch? |
A quarter? | Ikt kwahtah? |
Very well ; and something to eat ? | Kloshe kahkwa; pee tenas mucka-muck? |
It is pretty heavy. | Hy'as till okoke. |
Is that man your brother ? | Yahka nah mika kahpo okoke man? |
He can help you, too. | Yahka lolo lecassett kopa mika. |
I will give him something, too. | Nika potlatch weght yahka. |
Can you carry it? | Nah, skookum mika lolo okoke. |
Is it very heavy? | Hyas till okoke? |
Oh, no ! We shall do it. | Wake! Nesika mamook. |
Are you tired? | Mika chahco till? |
How far is it, this ship? | Koonsee siah, okoke ship. |
Not much farther. | Wake siah alta. |
That is all. | Kopet. |
Do you understand English? | Kumtux, mika boston wawa. |
No, not very much. | Wake hiyu. |
Will you sell that fish? | Mika tikeh mahkook okoke pish? |
Which of the? | Klaxta ? |
That large one. | Okoke hyas. |
What is the price of it? | Konsee chickamin tikeh? |
I'll give you two-bits. | Nika potlatch mox bit. |
I'll give you half a dollar. | Nika potlatch situm dolla. |
No, that is not enough. | Wake, okoke hiyu. |
Where did you catch that trout? | Kah mika klap okoke opalo? |
In Skamokaway river. | Kopa Skamokaway ikhol. |
Are there many fish there? | Nah hiyu lepish yahwa? |
Not many; too much logging. | Wake; klaska mamook hiyu stick alta. |
Well, I won't buy it today. | Abba, wake tikeh iskum okoke sun. |
What do you think of this country? | Iktah mika tumtum okoke illahee? |
It is very pleasant when it does not rain. | Hyas kloshe yahkwa spose wake snass. |
Not always ; it is worse when it snows and freezes. | Wake kwonesum. Chahco weght peshak spose cole snass pee selipo. |
How long have you lived here? (how many years?) | Konsee cole mitlite yahkwa mika? |
Many years ; I forget how many. | Hiyu cole; kopet kumtux konsee. |
I was born at Skipanon. | Chee tenas nika kopa Skipanon. |
Did you get your wife here? | Nah, mika iskum nika kloochman yahkwa? |