halla, the abode of the blessed. Here they should pass their time in joy and delight. During the day it was said the fallen giants contended in a forest before Valhalla, until they fell beneath each other's blows, but towards evening they came to life again and rode back to Valhalla. Wearied with the fight, they refreshed themselves here by a splendid banquet; and in common with the gods feasted on the swine Särimner, whose flesh constantly renews itself, nor did they forget to drink plentifully of the choicest beer and mead.
As valour was regarded as the highest virtue, so cowardice was stamped as the basest of crimes. From his earliest youth the native of the North sought for warlike fame. While a mere stripling the Northman practised the use of the sword, which when he had grown to manhood he never allowed to rust in its scabbard. If there were no troubles at home to afford him the opportunity of displaying his courage, he adopted the predatory life of a Viking, and eagerly undertook warlike expeditions, or made descents upon foreign countries, for the purpose of winning both glory and booty. In the winter, he sate at home in his hall surrounded by his retainers; but in the spring he again took to the sea, and frequently encountered other Vikings[1], from the North. Joining their forces they visited with their terrors not only the countries of the Baltic, but also England and France, whose coasts were scarcely ever free from their plundering visitations; and even countries lying farther to the south, as Italy and Spain:
- ↑ The English reader desirous of knowing the nature of the Vikings, is referred to Laing's Introduction to his translation of the Heimskringla, (i. p. 45,) who says in a note, "The Viking is a word not connected with the word Konge, or king. Vikings are merely pirates, alternately peasants and pirates, deriving the name of Viking from the viks, wicks or inlets, on the coasts in which they harboured with their long ships or rowing galleys. Every sea-king was a Viking; but every Viking was not a sea-king." Mohnike in his German translation of the Heimskringla, speaks very highly of the Swedish work of Strinholm, on the subject of the Vikings, and the early history of Scandinavia, published at Stockholm in 1834, under the title Skandinavien under Hedna-Aldern, a German translation of which by Frisch, appeared at Hamburgh in 1839.—T.