Page:RussianFolkTales Afanasev 368pgs.djvu/7

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
INTRODUCTION
vii

fact, like the Chronicles; imagination enters into their scope; non-human, miraculous incidents are allowable; their content is not a matter for faith or factual record; they may be called historical fiction, which, broadly taken, corresponded to actual events, and typified the national strivings and ideals. The traditional ceremonial songs, magical incantations and popular melodies are of the same date and in the same style.

Thirdly, the folk-tales. In their matter, these differ little, if at all, from the common Aryan stock. In their treatment, there are well-marked divergencies. They are, in the first place, characterized by the so-called realism that tinges all Russian literature; a better word would be factualism, as realism is associated with the anti-romanticism that accentuates material facts and seeks to obliterate moral factors.

This attitude of mind is rather like that of a careful observer, who has become callous, because he is helpless—an attitude of those who serve and stand and wait.

From the earliest Chronicles to the most modern fiction, this factualism characterizes Russian work. It has reacted on the Folk-tales in several ways; all the more observable as we have them fresh and ungarnished as the tellers told them.

The stories are not, like the German Märchen, neatly rounded off into consequential and purposive stories. The incidents follow almost haphazard; and at the end, the persons mentioned at the beginning may be forgotten; the stories are often almost as casual as real life.

The stories relate experiences in succession, attempt no judgment, do not even affirm their own credibility. Things simply happen; our exertions may sometimes be some good; we can only be quietly resigned. But, unlike the Arabian Nights, there is no positive fatalism; for that would imply a judgment; a warping of facts to suit a theory.