Je pense en moi-même que j’ai perdu ce profit.
Moi, parce que je me suis trompé moi-même,
Constamment, jour et nuit,
Chaque fois, je songe à cette chose.
J’ai voulu demander à l’honorable du siècle,
Louant et glorifiant les bôdhisattvas.
C’est pourquoi jour et nuit
J’examine mûrement une telle chose
Exempte d’imperfections et difficile à concevoir,
Qui fait arriver la multitude à l’estrade de l’Intelligence (Bôdhimanda).
Moi, dans l’origine, j’étais attaché aux vues perverses (à l’hérésie),
J’étais un maître de Brahmatcharis,
L’honorable du siècle connaissait mon cœur,
Me tira de l’hérésie et me parla du Nirvâna.
Je me débarrassai complétement des vues perverses (de l’hérésie) ;
Dans la loi du vide, j’obtins des témoignages, des preuves (J’obtins la preuve que je comprenais la loi du vide).
Alors, je me dis à moi-même
Que j’avais obtenu d’arriver au Nirvâna.
Mais maintenant je m’aperçois
Que ce n’est pas le vrai Nirvâna.
Si, un jour, j’obtiens de devenir Bouddha
Et que je sois pourvu des trente-deux signes de beauté,
Les Dêvas, les Yakchas
Les dragons, les esprits etc.
M’honoreront et me vénèreront.
Dans ce temps-là, je pourrai dire
Que pour toujours j’ai obtenu le Nirvâna complet.
Le Bouddha, dans la grande assemblée,
M’a dit que je devais devenir Bouddha.
Quand j’eus entendu le son de cette loi,
Mes doutes, mes regrets, complétement disparurent.
Au commencement, lorsque j’eus entendu ce que disait le Bouddha,
Au fond de mon cœur, je fus remplis d’étonnement et de doutes.
(Je me dis) Le démon n’aurait pas pris la figure du Bouddha
Pour troubler mon cœur ?
Le Bouddha ayant employé toute sorte de moyens
De comparaisons, de paroles et de discours habiles,
Mon cœur devint calme comme la mer.
Quand je l’eus entendu, le filet de mes doutes se déchira.
Le Bouddha dit que dans les siècles passés
Page:Sacred Books of the East - Volume 21.djvu/47
Jump to navigation
Jump to search
INTRODUCTION.
xli
c 3