Page:Sacred Books of the East - Volume 27.djvu/418

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
384
THE Lî Kî.
BK. VII.

that business could be laid out in order. The moon being taken as the measure (of work to be done), that work could be accomplished successfully. The spirits breathing (in nature) being considered as associates, what is done will be maintained permanently. The five elements being considered as giving substance (to things), what has been done could be repeated. Rules of propriety and righteousness being viewed as the instruments, whatever was done would be completed. The feelings of men being the field to be cultivated, men would look up (to the sages) as to their lords. The four intelligent creatures being made to become domestic animals, there would be constant sources of food and drink.

10. What were the four intelligent creatures[1]? They were the Khî-lin, the phœnix, the tortoise, and the dragon. When the dragon becomes a domestic animal, (all other) fishes and the sturgeon do not lie hidden from men (in the mud). When the phœnix becomes so, the birds do not fly from them in terror. When the Khî-lin does so, the beasts do not scamper away. When the tortoise does so, the feelings of men take no erroneous course.


  1. Callery calls these four creatures "le cerf, l'aigle, la tortue, et le dragon;" and says:—"D'après la mythologie historique des Chinois, ces quatre animaux ne se montrent sur la terre que sous le règne des empereurs d'une vertu extraordinaire. Alors, la plus grande paix règne dans l'univers; tous les hommes sont heureux; personne ne manque de rien:—C'est l'âge d'or, moins les idées poéétiques des Grecs et des Latins." All the four excepting the tortoise are fabulous animals, and even Confucius believed in them (Ana. IX, 8). The lesson drawn from the text by many is that men's goodness is the pledge of, and the way to, all prosperity.