given to him such old age as is seldom enjoyed! May he accord with the grand ways, So subduing to himself all the people!
4. Very admirable is the marquis of Lû, Reverently displaying his virtue, And reverently watching over his deportment, The pattern of the people. With great qualities, both civil and martial, Brilliantly he affects his meritorious ancestors[1]. In everything entirely filial, He seeks the blessing that is sure to follow.
5. Very intelligent is the marquis of Lû, Making his virtue illustrious. He has made this college with its semicircle of water, And the tribes of the Hwâi will submit to him[2]. His martial-looking tiger-leaders Will here present the left ears (of their foes)[3]. His examiners, wise as Kâo-yâo[4], Will here present the prisoners.
6. His numerous officers, Men who have enlarged their virtuous minds, With martial energy conducting their expedition, Will drive far away those tribes of the east and south. Vigorous and
- ↑ The meaning is that the fine qualities of the marquis 'reached to' and affected his ancestors in their spirit-state, and would draw down their protecting favour. Their blessing, seen in his prosperity, was the natural result of his filial piety.
- ↑ The Hwâi rises in the department of Nan-yang, Ho-nan, and flows eastward to the sea. South of it, down to the time of this ode, were many rude and wild tribes that gave frequent occupation to the kings of Kâu.
- ↑ When prisoners refused to submit, their left ears were cut off, and shown as trophies.
- ↑ The ancient Shun's Minister of Crime. The 'examiners' were officers who questioned the prisoners, especially the more important of them, to elicit information, and decide as to the amount of their guilt and punishment.
Z 2