It is said in the Book of Poetry[1],
Be apprehensive, be cautious,
As if on the brink of a deep abyss,
As if treading on thin ice!
Chapter IV. Filial Piety in High Ministers and Great Officers.
They do not presume to wear robes other than those appointed by the laws of the ancient kings[2] nor to speak words other than those sanctioned by their speech; nor to exhibit conduct other than that exemplified by their virtuous ways. Thus none of their words being contrary to those sanctions, and none of their actions contrary to the (right) way,
- ↑ See the Shih, II, v, ode 1, stanza 6.
- ↑ The articles of dress, to be worn by individuals according to their rank, from the sovereign downwards, in their ordinary attire, and on special occasions, were the subject of attention and enactment in China from the earliest times. We find references to them in the earliest books of the Shû (Part II, Books iii, iv). The words to be spoken, and conduct to be exhibited, on every varying occasion, could not be so particularly described; but the example of the ancient kings would suffice for these, as their enactments for the dress.
families.' But it is better to retain the style of the original. The king had a great altar to the spirit (or spirits) presiding over the land. The colour of the earth in the centre of it was yellow; that on each of its four sides differed according to the colours assigned to the four quarters of the sky. A portion of this earth was cut away, and formed the nucleus of a corresponding altar in each feudal state, according to their position relative to the capital. The prince of the state had the prerogative of sacrificing there. A similar rule prevailed for the altars to the spirits presiding over the grain. So long as a family ruled in a state, so long its chief offered those sacrifices; and the extinction of the sacrifices was an emphatic way of describing the ruin and extinction of the ruling House.