Page:Sagas from the Far East; or, Kalmouk and Mongolian traditionary tales.djvu/302

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
278
SAGAS FROM THE FAR EAST.

But the child answered, "I am in truth a wolf-child, and had rather remain with my wolf-parents."

But Galbischa, the chief of the merchants, said, "It must not be. A child of men must be brought up with men, and not with wolves." So the merchants took the boy with them, and gave him the name of Schalû[4].

Thus it came to pass that the child was with them, when they encamped the night after they had taken him, in the neighbourhood of the city where Vikramâditja and his mother lived. In the night the wolves came near, and began to howl[5]. Therefore, the merchants asked Schalû in sport, "What are the wolves saying?"

But Schalû answered in all seriousness, "These wolves that you hear are my parents; and they are saying to me, 'Years ago a party of women passed by this way, and left thee with us as soon as thou wert born; and we have nurtured thee, and made thee strong and brave; and thou, without regard to our affection to thee, hast gone away with strangers. Nevertheless, because we love thee, we will give thee yet this piece of advice. To-night, there will be heavy torrents of rain, and the river by which your caravan is encamped, will overflow its banks. While the merchants, therefore, are engaged in hurry and confusion seeking shelter, then break thou away from them, darling, and come back to us. This further warning give we thee, that in the neighbourhood prowls a robber.'"

Now it was so that Prince Vikramâditja, having seen