Other cases of the use of the Tucket are quite similar—for instance, the return of Bertram, Count of Rousillon, from war; the arrival of Goneril (Cornwall. What trumpet's that? Regan. I know't, my sister's:) or the embassy of Æneas. Once it is used to herald Cupid and the masked Amazons, in Timon; and twice at the entrance of Montjoy, the French Herald, in Hen. V.
The derivation of the word from toccare, and its connection with tocco di campana, tocsin, and tusch, have already been explained in the notes on Hortensio's music lesson to Bianca. (See Sec. II.)
In the Appendix is given an Italian Tucket of 1638, and a French one of 1643.
In the text the word is only found once—viz., H. 5, 42, 35, where the Constable of France orders the trumpets to 'sound the tucket-sonance, and the note to mount,' which fits in with Markham's definition, for the passage appears to recognise the tucket as in some sort a preparatory signal.
It is perhaps worth noting, that of the seven tuckets in the stage directions, only one, Goneril's, is supposed to be an English one. In the single instance just given of its use in the text, it is a French general