Page:The-Gathas.pdf/28

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

6

fears

As since Thou saidest: Come for light to Asha', Command me not yet to speak 'veiled truths abroad', Not to go forth, e'er he, that friend approach me, Obedience[1] hand-joined with richest blessing[2] Whereby, for strivers'[3] help, he gives reward.

success

Yea, I conceived Thee bounteous,[4], Ahura Mazda, When the Faith's messenger[5] my spirit neared; Aims of my will to gain, this gift then give me Long life that boon by man | yet never wrested, Gifts in Thy Realm give too, most choice[6] declared.

light

As the possessor gifts on friend bestows So give to me, O Lord, rejoicing[7] light[7], When in Thy Kingdom, righteousness my motive, Forth to approach I rise 'mid chiefs of doctrine, With all whose memories Thy words recite.

staunchness

Yea, I conceived Thee bounteous, Ahura Mazda, When the obedient came with Faith's accord[8]; And through his wisdom best with patience showed me, 'Never your chieftain be of foes the pleaser': Yea, saints should hold at worth you faithless horde!

  1. the loyal messenger from the tribes: see above.
  2. the splendour of consecrated riches(?). The analogous Vedic word is supposed to mean 'riches'; the Iranian may have both meanings.
  3. see Commentary, p. 518.
  4. see note above, on 'bounteous'.
  5. explanatory; see above.
  6. literally, 'the best' which might pass also as rhythmical.
  7. 7.0 7.1 grace-giving instruction, etymologically 'ravishing,' but this would be exaggerated.
  8. varied for rhythm; see the word-for-word.